Checklist – Schengen Visa – Business
申根簽證——商務簽證——材料審核單
Name:
姓 名:
Passport number:
護照號:
Purpose of visit:
訪問目的:
Contact no.:
聯系電話:
E-mail address:
郵件地址:
Please be informed that failure to submit the documents listed below may result in application being refused by the Embassy/Consulate General of the Republic of Poland. The required documents have to be translated into Polish or English in a separate document according to the instructions below. The passport remains at the Embassy/Consulate during the entire application period.
Application shall be lodged at least 15 calendar days before an intended trip to the Schengen Area.
在遞交申請前請按下述清單準備所需材料,否則您的簽證申請可能被波蘭共和國駐華大使館/總領事館拒簽。按照須知規定,所需材料需另附英文或波蘭語翻譯。在簽證申請審理期間,申請人護照將會留在波蘭共和國駐華大使館/總領事館。
您應在預計前往申根區前至少 15 個日歷日前提出申請。
Note: The application material should be placed in the following order:
備注:請將申請材料按以下順序排列:
Required documents
所需材料 Yes
有 No
沒有 Remarks
備注
1. Visa application form without blanks, signed by the applicant in Latin alphabet (in case of a minor, signed by both parents or legal guardians).
One color photograph (white background, 35 mm x 45mm, not older than 6 months).
簽證申請表,無空項,由申請人以拉丁字母簽名(未成年人由父母或法定監護人簽名)。
一張彩色照片(白色背景,35 毫米 x 45 毫米,拍攝時間不早于 6 個月)。
2. Passport or other travel document and one copy of the identification page, copy of the pages with Schengen/Polish national visas (if issued) and copy of page with signature on the passport. If the visas were in the previous passport – copy of that passport identification page and page with signature.
Travel document must be: not older than 10 years, valid for at least 90 days after the expiration of visa and contain at least 2 blank pages.
護照或其他旅行證件,身份證頁復印件一份,申根/波蘭國家簽證頁復印件(如已簽發)和護照上簽字頁復印件一份。如果簽證在前一本護照上,請提供該護照的身份證頁和簽名頁復印件。
旅行證件須:不超過10年,有效期至少為簽證到期后90天,至少包含2頁空白頁。
3. Original ID and hukou with copies of all the pages (only for Chinese nationals). In case the applicant is from another consular jurisdiction: Zan Zhu Zheng or other police certificate to prove his or her stay in the current jurisdiction.
身份證,戶口本原件及戶口本所有頁的復印件(只針對中國公民)
若申請人來自其他領區,須提供暫住證或其它由公安機關開具的相關證明,證明其在本領區居住。
4. Original residence permit/other proof of legal stay in China, with copy, valid for at least 3 months after the date of submission of visa application – if applicable.
居留許可/在中國合法居留的其他證明,以及復印件,有效期至少為
提交簽證申請之日后 3 個月 -如適用。
5. Travel medical insurance covering the entire duration of stay with a minimum coverage of 30 000 EUR, including costs of emergency treatment, repatriation for medical reasons as well as transportation in case of death. Handwritten certificates will not be accepted. The name of the insured should be also written in Latin alphabet.
醫療保險原件及復印件。旅行醫療保險涵蓋整個逗留期間,最低保險
額為 30000 歐元,包括緊急治療、醫療原因送返以及死亡時的轉運費用。不接受手寫證明。被保險人的姓名也應以拉丁字母書寫。
6. Original invitation letter from the organizer of the visit on official company paper with stamp and signature, containing:
1) statement of the inviting party on the specific reasons for the visit ,
2) detailed purpose and duration of the visit (date of entry, date of departure) with a detailed schedule,
3) justification for the necessity of personal visit,
4) written information on the quarantine conditions after arrival to Poland (or an official document proving quarantine exemption),
5) information on the person or the entity who will bear applicant's travel and living costs,
6) printed version of inviting company’s Polish KRS (Krajowy Rejestr S?dowy) or CEIDG (Centralna Ewidencja i Informacji o Dzia?alno?ci Gospodarczej).
組織方或邀請方的邀請函原件,用公司正式紙張印制,并加蓋公章和簽名,包含以下內容:
1) 邀請方關于訪問目的的聲明。
2) 詳細的訪問目的和時間(入境日期、離開日期),并附上詳細的日程表。
3) 個人訪問的必要性的說明。
4) 關于抵達波蘭后的隔離條件的書面資料(或證明可以免隔離的官方文件)。
5) 承擔申請人旅行和生活費用的個人或單位的信息。
6 ) 邀請公司的波蘭 KRS ( Krajowy Rejestr S?dowy )或 CEIDG
(Centralna Ewidencja i Informacji o Dzia?alno?ci Gospodarczej)的打
印版。
7. Original letter from the Chinese employer confirming the purpose of the trip (on company paper, signed and stamped) – if applicable.
中國雇主確認旅行目的的信函原件(在公司正式紙張上簽字并蓋
章)-如適用。
8. Proof of accommodation for the whole duration of intended stay including the quarantine period (hotel bookings, lease agreement, other lending contracts) with confirmation of payment.
Documents shall contain information about the cost of stay.
包括隔離期在內的整個停留期間的住宿證明(酒店預訂、租賃協議、其他租借合同)以及付款確認。
文件應包含有關住宿費用的信息。
9. Proof of financial means: Bank statements from the current account from the last 3 months, no deposits.
1. Proof of the solvency of the employing company, if the company pays the costs of travel and living, or
2. Proof of the applicant's personal solvency, in case of personally covering the costs of travel and living.
申請人償付能力證明:最近 3 個月的銀行對賬單, 無需存款證明.
1. 如果公司支付旅行及生活費用,需提供公司的償付能力證明,或
2. 如果申請人自行承擔旅行及生活費用,需提供申請人個人償付能力證明。
10. For employees:
1. A sealed copy of the business license of the employing company,
2. A letter from the employer (in English or in Chinese, translated into Polish/English) on official company paper with stamp, signature and date, clearly mentioning:
a) Address, telephone and fax numbers of the employing company,
b) The name and position in the employing company of the countersigning officer,
c) The name of the applicant, position, salary and years of service,
d) Approval for absence.
For self-employed or freelancers:
Documents proving professional activity.
對于在職人員:
1 用人單位營業執照復印件,加蓋公章,
2 雇主在公司正式紙張上出具的證明(英文或中文,翻譯成波蘭語/英語),帶有印章、簽名和日期,明確提及:
a) 用人單位的地址、電話和傳真號碼, b) 會簽人員的姓名和在用人單位的職務, c) 申請人的姓名、職位、工資和工作年限, d) 缺勤批準。
對于自營職業者或自由職業者:
證明專業活動的文件。
11. Flight Reservation (reservation only)
機票預訂單 (僅需預訂單)
12. Additional notes: optional documents.
Applicants are allowed to submit additional documents that they consider useful to explain and/or justify the trip.
附加說明:附加文件。
請注意,申請人可以提交能夠說明其行程的解釋/證明類附加文件。
Note: The Embassy/Consulate General of the Republic of Poland reserves the right to request additional information/documentation and, if deemed necessary, to interview the applicant in person.
備注: 波蘭共和國駐華大使館/總領事館有權要求申請人提供補充信息/材料。如若必要,申請者將被要求前往大使館/總領事館面試。
To be completed by the Inquiry Officer:
將由資料審核員填寫:
1 . The applicant has confirmed that he/she has no other documents to submit.
申請人已經確認她/他不提交其他材料。
2. The applicant has submitted the supporting documents listed above. I have advised him/her that failure to submit all necessary documents may result in the application being refused. The applicant has chosen to proceed with the application.
申請人已經遞交了上述材料,我已告知其如不提交所有必要材料可能會導致被拒簽,但其選擇繼續提交申請。
3. I have advised the applicant that the Embassy/Consulate does not give back the documents that are submitted with the application and that the applicant is advised to make an appropriate amount of copies of documents that she/he might need in future.
我已告知申請人,使/領館不退還隨申請提交的文件,并已建議申請人復印數份所提交的文件,以備將來使用。
Visa fee 簽證費 Courier fee (if any)
快遞費(如選)
Service fee 服務費 Other fees
其他費用
Name & signature of Inquiry Officer 資料受理員簽名 Date 日期
Applicant’s signature 申請人簽名
詳細PDF格式文件,以及簽證辦理業務,請與我們聯系。